日前,联想董事长兼CEO杨元庆被外媒曝出,在采访中强调“联想不是一家中国公司”。
对此,联想集团在16日发布声明澄清,表示该报道曲解了杨元庆当时完整的表述,并在标题中断章取义,进一步衍生出错误解读。
事情起源于英国《问询报》14日的一篇采访。报道使用了“联想CEO:我们不是一家中国公司”的标题,可谓分外刺眼。
但其实,翻阅文章内容,可以找到杨元庆的原话:
“联想是一家全球性公司……我们不是一家中国公司。”
采访的内容大致是关于为何联想可以逃脱美国政府的打击,杨元庆后面的话中也不乏“我们与其他中国公司不同,我们与其他跨国公司不同”之类的表述。
16日,杨元庆本人在微博发声,称没想到采访会引发小波澜,“全球化过程中的lost in translation是一个长足的功课啊。”他强调,自己一直的梦想是让联想不仅做一家成功的中国公司,更要做一家具有包容力的全球化公司,因为他们要做全世界的生意,要吸引全世界的人才和资源。
同日,联想集团也发布声明,称该报道曲解了杨元庆当时完整的表述,并在标题中断章取义,进一步衍生出错误解读。
他们还点出,杨元庆的原意是“联想不仅仅是中国公司,更是一家全球公司”。
以下为声明全文:
02-13 分类:国内
01-03 分类:旅游
12-19 分类:国内
12-18 分类:国内
11-25 分类:时尚
10-31 分类:游戏
09-20 分类:科技
07-29 分类:科技
07-22 分类:科技
07-19 分类:国内